法语音乐剧 Le Petit Prince 改编自法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupéry)于 1942 年写成的同名儿童文学短篇小说。

以下通过节选一些片段来回顾一下。1

序言,这个故事献给一个大人。

1
2
3
4
Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants
所有的大人都曾经是小孩
Mais peu d'entre elles s'en souviennent
但是很少有人还记得这一点

故事发生在某个晚上,一位飞行员失事迫降在荒无人烟的沙漠上,困境中回忆起他的童年——那时候的他画了一幅蟒蛇吃了大象的画,可是大人们说那是一顶帽子。从此他不再作画,成为了一名飞行员。

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Les grandes personnes c'est fatiguant
大人们总是太过无聊
Elles ne comprennent plus tellement
他们什么都不明了
Elles ont besoin d'explications
他们啊总是需要解释
Toujours et toujours des explications
无论什么都需要解释
。。。
Je ne parle plus jamais d'étoiles
我永远不再谈论星星
De serpents boas de fleurs tropicales
以及巨蟒和热带的花朵
。。。
Alors je parlais de politique
于是我谈论起了政治
De cravates, de golf de courses hippiques
谈起领带、赛马和高尔夫
Et les grandes personnes se rassuraient
大人们于是疑虑尽散
De connaître un homme aussi sensé
高兴认识个明理的人

沙漠中,小王子出现,请求飞行员给他画一只绵羊。飞行员慢慢地了解到,小王子来自 B612 小行星。

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Cet astre n'a été aperçu
这颗小行星仅仅
qu'une seule fois en 1909
在1909年被看见过一回
par un astronome turc
发现者是位土耳其天文学家
Il avait alors démontré sa découverte à un congrès
在一次会议上他论证了他的发现
Mais personne ne l'avait jamais cru
但没人相信他的报告
à cause de son costume
因为他穿的是土耳其人的服装
Les grandes personnes sont comme ça
大人们就这个德性
Elles ne savent pas
他们什么都不懂
。。。
Alors l'astronome put refaire
于是这位天文学家又一次
sa démonstration magistrale dans
做了雄辩的论证
un habit très élégant
这一次穿了套极考究的西服
Et cette fois-ci évidemment
显然这一次
tout le monde fut de son avis
他得到了大家的认可
rien n'avait changé pourtant chez lui
然而论证本身什么都没改
excepté son costume
他不过是换了套衣服
Les grandes personnes sont comme ça
大人们就这个德性
Elles ne veulent croire que ce qu'elles voient
他们只愿相信肉眼可见的东西

飞行员还了解到小王子在他的星球上的生活,种花、除草、清理火山、观看日落,直到某一天,因为不懂一朵傲娇的玫瑰的美好又烦恼的爱情2,从而离开了星球。

小王子在旅途中,先后遇见了貌似统治一切却实际徒有虚名国王、爱慕虚荣只愿意听赞扬的明星、因为喝酒而感到羞愧想通过喝酒来忘却的酒鬼、自以为拥有所有星星实际上没做过任何有意义的事情的商人、忙忙碌碌一生的点灯人、以及足不出户闭门造车的地理学家;在地球上又遇到过蛇、仙人掌、沙漠花、狐狸、扳道工和小商贩。

蛇告诉小王子可以帮助他“回归故土”。

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
LE PETIT PRINCE: Où sont les hommes?
小王子:人在哪儿呢?
On est un peu seul dans le désert.
待在沙漠里有点孤独
LE SERPENT: On est seul aussi chez les hommes.
蛇:跟人在一起照样会孤独
S: Oh, je puis t'emporter plus loin qu'un navire.
蛇:船能送你走远路 可我能送你走更远的路
Celui que je touche, je le rends à la terre dont il est sorti.
我碰到谁 就能让他回归故土
Mais tu es pur, tu viens d'une étoile,
但你是纯洁的 你来自一颗星
mais tu me fais pitié, toi si faible, sur cette terre de granit.
而我同情你 在这花岗岩构成的地球上 你是那么弱小
Je puis t'aider un jour, si tu regrettes trop ta planète.
如果你有朝一日思念你的星球了 我可以帮助你

睿智的狐狸教会了小王子怎样去爱。

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Puisque c'est elle que j'ai arrosée
因为她是我浇灌过的
Puisque c'est elle que j'ai protégée
因为她是我保护过的
Puisque c'est elle que j'ai écoutée
因为她是我聆听过的
Puisque c'est ma rose
因为她是我的玫瑰
Pour nos adieux voici mon secret
我们即将永别,我告诉你我的秘密
On ne voit bien qu'avec le cœur
我们只有用心才能看清楚
Il faut comprendre: l'essentiel est
我们应该明白,真正重要的事物
Invisible pour les yeux
用眼睛是无法看见的
Si les hommes oublient cette vérité
如果人们都忘了这个真理
Toi tu ne dois pas l'oublier
你也不应该忘记
C'est le temps perdu pour ta rose
因为你曾经在那朵玫瑰上倾注过时间
Qui fait ta rose si importante
她才变得如此重要
Tu deviens responsable pour toujours
你永远要对
De ce que tu as apprivoisé
你驯服的东西负责
Alors me voici responsable de ma rose à jamais
那么,我会永远认真对待我的玫瑰
Puisque c'est elle que j'ai arrosée (arrosée)
因为她是我浇灌过的
Puisque c'est elle que j'ai protégée (protégée)
因为她是我保护过的
Puisque c'est elle que j'ai écoutée
因为她是我聆听过的
Puisque c'est ma rose (Puisque c'est ta rose)
因为她是我的玫瑰
Puisque c'est elle que j'ai abritée (abritée)
因为她是我守护过的
Puisque c'est elle que j'ai rassurée (rassurée)
因为她是我抚慰过的
Puisque c'est elle que j'ai aimée
因为她是我爱过的
Puisque c'est ma rose (Puisque c'est ta rose)
因为她是我的玫瑰
Puisque c'est elle
因为是她
Puisque c'est ma rose
因为这是我的玫瑰

小王子继续他的旅程,终于小王子遇到了飞行员,请求飞行员给他画一只绵羊。3

一周后,水喝完了,两人前去找水源。两人奇迹般地在沙漠中找到了一个水井。小王子帮助完了飞行员,因为想念自己的玫瑰和自己的星球,毅然决定接受蛇的帮助。

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
Tu comprends
你知道吧
C'est trop loin
路途太远
Je ne peux pas emporter ce corps
我拖不动这副躯壳
C'est trop lourd
它太沉了
Mais ce cera comme une vieille écorce que l'on abandonne
这也不过如同蜕了旧壳

小王子走了。他的躯壳太沉重,不好带着上路,你不要为他难过。如果想念他,就抬头看星星吧,那么多星星都在对你笑。

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
Le plus beau et le plus triste paysage du monde
世界上最凄美的景象
C'est celui où il n'est plus
就在他消失之处
Cette lumière qui se perd
这光芒无处可寻
En un éclair
转瞬即逝
L'espace d'une seconde
倏忽之间
Comme quand il est apparu
正如他乍到之时

作者埃克苏佩里最后也是在一次飞行时迷失在沙漠中,下落不明……他是去找他的小王子了吗?


  1. 全剧歌词参见:http://www.frmusique.ru/texts/p/petit%5Fprince/ [return]
  2. 她没有安全感,却还要故作骄傲和坚强,用刺来武装自己,最后却伤到了自己最爱的人。 [return]
  3. 音乐剧的舞台处理中,这里刚好和开头相呼应——而且是以两人各自的视角互换重演了一遍——这个设计太精彩了! [return]